ចំនួនសិស្សជាប់បាក់ឌុបកើនឡើង

ស៊ុន ណារិន

យោងតាមមន្រ្តីក្រសួងអប់រំបានអោយដឹងថា ភាគរយនៃការប្រលងជាប់ថ្នាក់ទី១២ឆ្នាំនេះ មានការកើនឡើងចំនួន៤ភាគរយបើប្រៀបទៅនឹងឆ្នាំមុន។ លោក អ៊ូ អេង ប្រធានអគ្គនាយកដ្ឋាន

ក្រសួងអប់រំ បានមានប្រសាសន៍ថា សិស្សចំនួន៨១,៩០ ភាគរយក្នុងចំណោមបេក្ខជនប្រលងចំនួន

១០៦៩០៨នាក់បានប្រលងជាប់ ហើយឆ្នាំមុនមានអត្រានៃការប្រលងជាប់មានតែ៧៧,៧៩

ភាគរយទេ។និស្សិតទទួលបាននិទ្ទេស A មានចំនួនម្នាក់គឺនៅខេត្តសៀមរាប និទ្ទេសB មានចំនួន៦៦៥ នាក់ និងនិទ្ទេសC មានចំនួន១០០៧៥នាក់។

លោកមានប្រសាសន៍ថា៖‹‹សិស្សភាគច្រើនអាចបំពេញក្រដាសប្រលង ហើយវិញ្ញាសាប្រលង

មិនសូវពិបាកដូចឆ្នាំមុនទេ››។

លោកបានបញ្ជាក់ថា ទីក្រុងភ្នំពេញមានអត្រាជាប់ច្រើនជាងគេ គឺ៩៥,៧៥ភាគរយ ហើយខេត្ត

ឧត្តរមានជ័យមានភាគរយជាប់តិចជាងគេគឺ៤២,៦៥ភាគរយប៉ុណ្ណោះ។ លោកអ៊ូ អេងក៏បានច្រាន

ចោលការបែកវិញ្ញាសាគណិតវិទ្យាតាមមណ្ឌលនានានៅថ្ងៃប្រលង។

លោក ចាន់ សុវណ្ណារៈ គ្រូបង្រៀនគណិតវិទ្យានៅវិទ្យាល័យព្រះស៊ីសុវត្ថិ និងអ្នកកែវិញ្ញាសាគណិត

វិទ្យា បានអោយដឹងថា វិញ្ញាសាគណិតបានបែកនៅថ្ងៃប្រលង ដូច្នេះហើយទើបមានសិស្សជាប់

ច្រើន និងទទួលបាននិទ្ទេសល្អលើមុខវិជ្ជានេះ។លោកមានប្រសាសន៍ថា៖‹‹គ្មានសិស្សណាម្នាក់

ធ្លាក់លើមុខវិជ្ជាគណិតវិទ្យានេះទេ ផ្ទុយទៅវិញ គេទទួលបាននិទ្ទេស C សឹងតែគ្រប់គ្នា››។

លោក រុង ឈុន ប្រធានសមាគមគ្រូបង្រៀនឯករាជកម្ពុជា មានប្រសាសន៍កាលពីថ្ងៃទី២៨ កក្កដា ថាវិញ្ញាសាគណិតវិទ្យា ហើយមេប្រយោគ និងអនុរក្ស មានការទទួលសំនូកពីសិស្សដើម្បីចម្លង

វិញ្ញាសា ហើយលោកសូមអោយក្រសួងមានការស៊ើបអង្កេត។

លោកបានប្រាប់កាសែតភ្នំពេញប៉ុស្តិ៍កាលពីម្សិលមិញថាលោកមិនពេញចិត្តនឹងលទ្ធភាពប្រលងនេះទេហើយលោកត្រូវការអោយក្រសួងធ្វើការដោះស្រាយចំពោះបញ្ហានេះ។

Pigs’ manure to fuel Mong Reththy farm

THE Mong Reththy Group has signed a memorandum of understanding to build a biogas-generation plant fuelled by pig manure at its farm in Preah Sihanouk province.

The electricity-generation plant will be built at the group’s farm which is to contain 5,000 pigs for breeding in the Oknha Mong Development Zone.

Manure would be converted into biogas for on-site electricity consumption in a green initiative financed by German bank KfW Bankengruppe for an undisclosed sum, its owner Mong Reththy said yesterday.

“KfW will finance the electricity generation, and I am responsible for the pig farm,” he said.

The pig waste had the potential to continuously generate a small but constant 270 kilovolt amperes (kVA) of electricity, he said.

The German group has touted the procedure as one that could be replicated on other farms in Cambodia, helping to promote public awareness of renewable energy and the hazards of climate change, according to a statement.

“Uncontrolled livestock waste management contributes to significant air and other pollution in the vicinity of the farms,” KfW said in a press release that highlighted the production of methane from farm animals as a environmental hazard.

It said the new electricity generation scheme would generate income while reducing pollution caused by livestock.

Construction of the US$5 million farm, Mong Reththy’s second, is slated for completion next month.

The waste-powered generator scheme will also produce revenue through carbon credits, KfW said.


ផ្ទះល្វែង៨០០ខ្នងនៅបាត់ដំបងក្លាយជាតំបន់ការពារបេតិកភណ្ឌ

ដោយ ស៊ុន ណារិន

ដោយសារកំនើនទេសចរមានការការកើនឡើងនៅក្នុងខេត្តបាត់ដំបង ហើយពួក

គេចូលចិត្តមកទស្សនាសំណង់អគារពីបុរាណ ជាពិសេសអគារបន្សល់ទុកពី

សម័យបារាំងប្រមាណជា៨០០ខ្នង ឥឡូវនេះខេត្តបាត់ដំបងបានដាក់តំបន់

សំណង់ផ្ទះល្វែងទាំងនោះជាតំបន់ការពារ និងអភិរក្សបេតិកភ័ណ្ឌដើម្បីទាក់

ទាញភ្ញៀវទេសចរជាតិ និងអន្តរជាតិអោយចូលមកទស្សនា។

បច្ចុប្បន្ន សណង់បេតិកភ័ណ្ឌទាំងនេះ គឺមាននៅគ្រប់ទីកន្លែងក្នុងទីក្រុង ជាពិសេសនៅចំណុចកណ្តាលទីក្រុង ចន្លោះផ្លូវលេខ ១ ដល់ផ្លូវលេខ៣ និងពី

វត្តពិភិទ្ធារាម ដល់វត្តដំរីស។

លោក សោម សង្វាសក្តិ អ្នកជំនាញក្រុមការងារប្លង់ខេត្តបាត់ដំបងបានបញ្ជាក់

សាលាក្រុងបាត់ដំបងបានដាក់ចេញជាគំនិតផ្តួចផ្តើមកាលពីដើមឆ្នាំ ២០០៩

ដោយសហការជាមួយអ្នកជំនាញការអាល្លឺម៉ង់របស់អង្គការ DED និង Konrad

Adenauer Stiftung ដើម្បីថែរក្សាសំណង់អគារចាស់ៗជាលក្ខណៈប្រវត្តិសាស្រ្ត

តាមលក្ខណៈដើម។ ឥឡូវនេះ សំណង់អគារទាំងនេះ ក្លាយជាតំបន់អភិរក្ស យោង

តាមផែនការដីធ្លីក្រុងបាត់ដំបង ដែលបានចុះហត្ថលេខាគាំទ្រដោយ ឯកឧត្តម ប្រាជ្ញ ចន្ទ អភិបាលខេត្តបាត់ដំបង។

លោកមានប្រសាសន៍ថា៖‹‹យើងបានបញ្ជូនគម្រោងអភិវឌ្ឍន៍តំបន់នេះទៅក្រសួងរៀបចំដែនដី នគរោបនីយកម្ម និងក្រសួងមហាផ្ទៃ ហើយរង់ចាំការយល់ព្រមដាក់

តំបន់នេះជាមរតកបេតិកភ័ណ្ឌតាមផ្លូវការ››។

លោកបានអោយដឹងថា តំបន់អភិរក្សបេតិកភ័ណ្ឌនេះស្ថិតនៅលើផ្ទៃដីប្រហែល

២៣.៧ហិចតាដែលមានផ្ទះល្វែងលក់ទំនិញមពីរជាន់(ខាងលើសម្រាប់ស្នាក់នៅ

និងជាន់ក្រោមសម្រាប់លក់ដូរ) រាប់រយដែលមានម៉ូតខុសៗគ្នា មានសារមន្ទីរ វត្តពីរដែលមានឈ្មោះល្បីល្បាញ និងផ្សារណាត់។ អ្វីដែលលើសពីទ្រង់ទ្រាយនៃ

សំណង់ដែលបង្កើតទៅជាទីក្រុងបេតិកភ័ណ្ឌនោះគឺប្រព័ន្ធផ្លូវថ្នល់ដែលប្រទាក់ក្រឡាគ្នាជាក្រឡាចត្រង្គ និងឌឿងហែមតូចៗ។

លោកមានប្រសាសន៍ថា៖‹‹ការដាក់តំបន់នេះជាកន្លែងការពារបេតិកភ័ណ្ឌវាអាច

រក្សានូវប្រយោជន៍របស់ម្ចាស់ផ្ទះបច្ចុប្បន្នព្រមទាំងផលប្រយោជន៍របស់សហគមន៍ប្រជាពលរដ្ឋដែលកំពុងរស់នៅតំបន់នេះ ព្រោះវាបង្កើតការងារសម្រាប់ប្រជា
ពលរដ្ឋតាមរយៈទេសចរណ៍››។

ទាក់ទងនឹងម្ចាស់ផ្ទះនៃសំណង់ទាំងនោះ លោកមានប្រសាសន៍ថា៖‹‹ដំបូងប្រជាជន

ចង់វាយកំទេចផ្ទះចំណាស់ទាំងអស់នោះចោល ប៉ុន្តែដោយសារតែពួកគេយល់

ពីសារសំខាន់នៃអគារទាំងនោះ ដែលអាចទាក់ទាញភ្ញៀវទេសចរ ពួកគេក៏បាន

សម្រេចចិត្តផ្តល់អោយអជ្ញាធរ ថែរក្សា និងការពារទុកជាបេតិកភ័ណ្ឌខ្មែរ››។

លោកបានបញ្ជាក់ថា សាលាក្រុងមិនបានអោយប្រជាជនចេញពីតំបន់នោះទេ

គឺពួកគេនៅតែជាម្ចាស់កម្មសិទ្ធិផ្ទះទាំងនោះ ប៉ុន្តែសាលាខេត្តបានសំនូមពរអោយ

គាត់ចេះថែរក្សា ប្រើប្រាស់អោយបានសមរម្យដើម្បីរក្សានូវលក្ខណៈដើមរបស់វា។

លោកបានអោយដឹងថា ខេត្តបាត់ដំបងមានបំណងប្រែក្លាយតំបន់ទាំងនោះ អោយទៅជាទីក្រុងប្រវត្តិសាស្រ្តជាមួយបរិស្ថានដោយកែលំអជាក្រុងបៃតង ដោយ

មានដើមឈើ និងសួនច្បាររបដងស្ទឹង រៀបចំនូវហេដ្ឋារចនាសម័្ពន្ធនិងសេវាកម្ម

ផ្សេងៗដើម្បីទាក់ទាញភ្ញៀវទេសចរមកទស្សនា។

លោកបានសង្កត់ធ្ងន់ថា៖‹‹នៅក្នុងថ្ងៃអនាគត សាលាក្រុងមិនមានបំណងអោយ

គាត់ចេញពីទីនោះទេ តែសាលាក្រុងសុំអោយគាត់ចេះថែរក្សា ដោយយើងបាន

បង្កើតជាបទបញ្ញត្តិមួយចំនួនទាក់ទងនឹងតំបន់អភិរក្ស››។

លោក តោ ពិសិដ្ឋ អាយុ៤៧ឆ្នាំ ជាអ្នកលក់ដូរ និងម្ចាស់ផ្ទះ២ល្វែងនៅតំបន់នោះ

មានប្រសាសន៍ថា លោកបាននៅផ្ទះនោះជាង១០ឆ្នាំហើយ ហើយផ្ទះចាស់នេះ

វាមានរចនាបថល្អណាស់ មិនដូចផ្ទះសម័យឥឡូវទេ។

លោកបានបញ្ជាក់ថា៖‹‹វាល្អហើយដែលខេត្តមានគំនិតដាក់ផ្ទះទាំងនោះជាបេតិកភ័ណ្ឌ ព្រោះខ្ញុំមានគំនិតស្រលាញ់ផ្ទះចាស់ ហើយវាមិនងាយនឹងរកផ្ទះដូចនេះបាន

ទេ។ ខ្ញុំនឹងថែរក្សាផ្ទះនេះអោយបានល្អ និងគោរពតាមគោលការណ៍របស់ខេត្ត

ពីព្រោះវាអាចទុកអោយកូនខែ្មរជំនាន់ក្រោយ និងមានប្រយោជន៍សម្រាប់មុខ

របររបស់ខ្ញុំតាមរយៈទេសចរណ៍››។

ប្រវត្តិនៃសំណង់អគារ

មុនសម័យអាណានិគមបារាំង ខេត្តបាត់ដំបងជាទីប្រជុំជនតូចមួយដែលមាន

ប្រជាជនប្រហែល២៥០០នាក់ប៉ុណ្ណោះ។ដោយសារប្រទេសកម្ពុជាមានសង្រ្គាមឈ្លានពានពីប្រទេសជិតខាង ខេត្តបាត់ដំបងបានធ្លាក់ទៅក្នុងការគ្រប់គ្រងរបស់

សៀមចាប់ពីឆ្នាំ១៧៩៥ដល់ឆ្នាំ១៩០៧ ប៉ុន្តែបារាំងបានយកខេត្តបាត់ដំបង

អោយខ្មែរវិញក្នុងឆ្នាំ១៩០៧ តាមសន្ធិសញ្ញាបារាំងសៀម។បន្ទាប់មកបារាំង

ក៏បានចាប់ផ្តើមរៀបចំប្លង់អភិវឌ្ឍន៍ទីប្រជុំជនដំបូងសម្រាប់ទីក្រុង ហើយសំណង់

អគារជាច្រើនត្រូវបានសាងសង់ឡើងជាពិសេសគឺសំណង់អគារមានប្រមាណជា៨០០ខ្នងដែលបានសាង់សង់ឡើងដោយស្ថាបត្យករដែលមានទឹកដៃកម្រិតខ្ពស់នៅសម័យកាលបីខុសគ្នា គឺសម័យសៀមគ្រប់គ្រង(១៧៩៥១៩៧)សម័យអាណានិគម

បារាំងនិងសម័យសង្គមរាស្រ្តនិយម(១៩០៧ ដល់ ១៩៧០)។

ប្លង់អគារទាំងអស់នោះត្រូវាបានគូសឡើងដោយរដ្ឋបាលបារាំង ហើយចែកជាពីរ

ដំណាក់កាល គឺនៅឆ្នាំ១៩០៧និងឆ្នាំ១៩២៦។

Empowering the disabled

Wednesday, 04 August 2010 15:00 Sun Narin

Despite the fact that Cambodia has an exceptionally high number of people with disabilities due to decades of war, hunger and widespread poverty, it is only recently that they have been given the opportunity to live a normal life and contribute to Cambodian society.

Public efforts aimed at assisting people with disabilities have been ramped up recently. Although NGOs have been working on improving the lives of people with disabilities for nearly two decades, the government just passed a law on the protection and promotion of the rights of people with disabilities last year.

For people without disabilities it may seem like being blind, deaf or having no arms or legs would make life impossible, but for people with these impairments there are many ways to adapt in order to be a functional, productive and independent individual.

“Disabled people can do everything that normal people can do, just by their own means,” said Mey Samith, 30, executive director of Phnom Penh Center for Independent Living. “If they have no legs to walk, they can do manual work. If they are deaf, they can perform work as an engineer.”

Heng Channtey, the 26-year-old senior programme officer of the Cambodian Disabled People’s Organization, said that the main problem facing the disabled is discrimination and prejudice due to their disabilities and poor living condition. Oftentimes, they are forced to just stay at home, without access to education. They are also highly susceptible to abuse and human trafficking.

“Disabled people can live without being dependent on the others if they are given rights and opportunities by the society,” said Heng Channtey. “They have the ability but oftentimes they aren’t given a chance in the workplace.”

“Previously, I didn’t do anything or go anywhere and I was embarrassed,” said Chea Bopha, 25, a member of PPCIL. “But after knowing and working with PPCIL, I can do many things by myself like using a toilet, shopping at the market, doing household chores and expressing my ideas.”

“Like other disabled people, I have to be highly aware of who I am and what I have to do in order to be less dependant and make my daily life better,” said Sean Viboth, 28, a blind Khmer literature graduate student of the Royal University of Phnom Penh. “Although I am educated and competent, I am still worried about the job market in regards to opportunities for the disabled people.”

People with disabilities are beginning to see potential in their own lives, which is the first step to them becoming a crucial part of Cambodian society, however it is now up to the government and private sector to open jobs for them to fill.

“Now we have set up laws and regulations to support disabled people,” said Kho Houth, deputy director of rehabilitation in the department of social affairs. “Especially laws regarding jobs for disabled people because we have seen many educated and capable people with no chance to work.”

Arsenic deaths stalk Kandal village

Wednesday, 04 August 2010 15:03 Will Baxter and Sun Narin

Kandal province
KHUT Ngan Cheur admits that she is afraid of her own skin. Gingerly, as if to prove that she has cause for worry, she displays the gnarled surface of her palms and feet, which are encrusted with yellow and black sores.

Along with about 260 other residents of Preak Russey village, located in Kandal province’s Koh Thom district, the 51-year-old woman is suffering from the prolonged effects of arsenic poisoning, which earlier this year led to the death of her brother and nephew.

Her brother, Khut Chhang, 52, died in February, and the man’s 27-year-old son, Chhang Vorn, died in March, she said. Prior to their deaths, each man had undergone a leg amputation after suffering cancerous lesions and gangrene.

“Before my brother died he was in a lot of pain. There were extremely itchy sores on his palms, legs and torso. He was vomiting blood, suffering from diarrhoea and could not walk or eat,” she said.

According to figures released last month by the Department of Water Supply at the Ministry of Rural Development, about 150,000 people living along the Mekong and Bassac rivers are consuming arsenic-contaminated drinking water for at least part of the year.

Mao Saray, director of the department, said arsenic could lead to cancer of “the lungs, bladder and skin in particular”.

“After prolonged exposure – typically three to 10 years – skin lesions can develop which can lead to gangrene, and in severe cases amputations are necessary,” he said.

Khut Ngan Cheur said she first heard of arsenic poisoning – also known as arsenicosis – in 2006, when wells in her village were tested.

“At first we did not know exactly what the disease was, and we did not care too much because many people in our village have the same illness,” she said. “But we became very frightened when my relatives died.”

Andrew Shantz, laboratory and research director for Resource Development International Cambodia, said that despite progress in the monitoring of arsenic poisoning, there were no accurate estimates about the number of arsenic-related deaths in Cambodia.

“Cancers that result from arsenic exposure and cancers that result from other causes are difficult to distinguish,” he said.

However, he said that the two deaths in Preak Russey were “almost certainly the result of prolonged exposure to arsenic-contaminated groundwater”.

“Arsenicosis patients have been found in at least four villages in Cambodia – Preak Russey being by far the most severely impacted,” he said.

General malnutrition and exposure to parasites put villagers in Preak Russey at an enhanced risk, he said.

Chhorn Sovorn, deputy village chief of Preak Russey village, said that about 80 of the community’s 100 wells were found to contain arsenic levels that were 40 to 50 times the limit considered safe by the World Health Organisation, and eight to 10 times the limit considered safe by the Ministry of Rural Development.

“Before 2006, all the villagers used well water for drinking, bathing and cooking rice, but after the wells were tested and found to be high in arsenic, we stopped using them,” he said.

However, Meuk Nhil, a 54-year-old farmer suffering from arsenicosis, said he still occasionally drew drinking water from his contaminated well.

“I have no money to buy running water like other people. I collect rainwater, but when that runs out, I drink water from my well,” he said.

Kandal wells high in arsenic

Thursday, 22 July 2010
Will Baxter and Sun Narin
The Phnom Penh Post

We only use the wells for washing clothes or bathing, but some people still use [it] for cooking.

Kandal province – KHUN Yeun, 55, has a well in her backyard, but she stopped using it after UNICEF sanitation experts concluded in 2009 that it contained extremely high levels of arsenic and carbon.

“I haven’t used the well for about a year because I was afraid of getting some disease,” said the resident of Phoum Thom village, located in Kandal province’s Kien Svay district. “We use tap water instead.”

She is not alone in her village. Chhiev Kimlorn, the village chief, said that 10 of the community’s 26 wells had been tested. According to a document she was given by UNICEF, seven of them were found to contain elevated arsenic levels.

Three were found to contain arsenic levels as high as 500 parts per billion – more than 50 times the limit considered safe by the World Health Organisation, and more than 10 times the limit considered safe by the Ministry of Rural Development.

“Most people here drink tap water,” Chhiev Kimlorn said. “We only use the wells for washing clothes or bathing, but some people still use the water for cooking.”

Both she and Khun Yeun said that although they knew the wells were dangerous, they had never been told that arsenic is a known carcinogen.

“No one has come to the village to educate people about the wells, so I had never heard that drinking well water could lead to cancer,” Chhiev Kimlorn said.

The Ministry of Rural Development said this week that up to 150,000 people living along the Mekong and Bassac rivers are consuming water from wells laced with arsenic. Mao Saray, director of the Department of Rural Water Supply at the ministry, said there were 1,607 high-risk villages in seven provinces in Cambodia.

The government’s total exposure estimate is down considerably from one included in an April 2009 independent study, which said up to 2 million people could be at risk.

Andrew Shantz, laboratory and research director for Resource Development International Cambodia, which produced the study along with Dartmouth College in the United States, said that although the April 2009 study had overestimated the problem nationwide, its estimate for Kandal was likely accurate.

“The original 100,000 estimation for Kandal is quite close, as a very high proportion of the people drinking arsenic-contaminated water are in Kandal,” he said.

Scott Fendorf, a groundwater expert at Stanford University in the US, said that “a large portion of the aquifer residing within the Mekong-Bassac floodplain is contaminated with high levels of dissolved arsenic”, and that tube wells were “providing toxic levels of arsenic”.

He said chronic arsenic poisoning causes skin discoloration as well as a hardening of the outer layer of the skin. Prolonged exposure, he said, “leads to skin cancer and various internal cancers”.

Shantz said yesterday that RDIC staff are going “door-to-door” testing wells and educating villagers such as Khun Yeun about the health risks associated with arsenic.

He noted that he would “not recommend” using arsenic-contaminated water for cooking. “But, if they are only using the contaminated water for cooking and not actually drinking it, the exposure levels should be much lower,” he said.

Engaging Cambodia’s future judiciary


Wednesday, 14 July 2010 15:01 Sun Narin and Kounila Keo

Lift talked with some of the country’s current policymakers about how they are getting the next generation of lawyers, judges and politicians involved in the legal system, and asked the country’s rising legal players what they plan to address as they prepare to enter to the Kingdom’s courtrooms. Sun Narin and Kounila Keo

Chum Chinith
Masters degree student of law at the Royal University of Law and Economics (RULE).

Chum Chinith said he is concerned with traffic laws that are marred by irregularities in the enforcement and the amount of fines imposed for infractions.

“People’s awareness of the law is narrow since dissemination of the actual laws has not been prevalent in either the city or the countryside. The police nab and fine them in an informal way by negotiating the price, which can lead to a decrease in national budget and unfair actions by the police,” he said.

“Laws are meant to protect people’s interests but also maintain social order. I believe that lawmakers need citizens’ participation to refine proposed laws,” he said, adding that if they were given the opportunity, law students could provide positive contributions to these discussions.

Cheam Yeap
Cambodian People’s Party lawmaker

“Young people are the pillar of the country” said Cheam Yeap in an interview with Lift, explaining that eventually they will “replace their elder professionals”.

Although Cheam Yeap said the government has yet to create a platform for the general population to provide input on proposed laws in the Kingdom (see our article on iLaw on page 3), he said that they will consider ways to engage law students and experts with government institutions who are responsible for the creation of laws in Cambodia.

“Law students play an important role in lawmaking and law enforcement because they are knowledgeable and highly aware of laws,” he said.

“Qualified and capable graduate students are able to help make laws by working as clerks, judges, prosecutors and other legal work with government and non-governmental institutions.”

Kem Sokha
Human Rights Party president

Kem Sokha explained that lawmakers in a democratic country do not enact laws based on agreements among themselves; they depend on expert legal advisers throughout the drafting process and ultimately rely on the vote of the people.

“The government should survey the ideas of people when making laws,” Kem Sokha said. “For instance, in laws relating to the pharmaceutical sector they should consult pharmacists, and villagers should be consulted in laws regarding land along with prospective owners.

“In fully democratic countries, the government always holds a public forum for people to criticise the negative points of a draft law. In order to allow the law students have a chance to participate in the lawmaking process, there should be a public forum throughout Cambodia that permits students or non-governmental organisations to voice constructive comments on draft laws.”

Yun Potim
Lecturer of law at the Cambodian Mekong University (CMU)

According to Yun Potim, young lawyers will play a crucial role in helping the government improve the Kingdom’s judicial system.

“They have good knowledge of the lawmaking process,” he said. “So they have the unique ability to raise valid comments regarding lawmaking.

They not only know what law should be, they also understand what laws serve people of the country the best.” He said that graduates can make their impact on the county’s legal system by being diplomats, administrators, working within the country’s courts and ministries or by working in the private sector as legal assistants for non-governmental organisations or commercial companies.

Chhim Sam Ol
2008 law school graduate who is currently teaching

“Cambodia has plenty of laws that are good for the country,” said Chhim Sam Ol. “But what is more important is how the laws are implemented. Some laws lack perfect practice and are violated by powerful people.”

Regarding the recently passed corruption law, she asked, “why is the wealth of high-ranking officials not announced publicly and formally? Why is it kept in the envelope? This seems to suggest a concealment of the truth, which officials are afraid to reveal.”

Chhim Sam Ol would also like to see more engagement between the government and the country’s law students. “There should be a student association at law universities set up by the government so that the students can directly provide their constructive criticisms on laws.”