Fake and deceitful marriage and marriage with foreigners

Fake and deceitful marriage and marriage with foreigners

By Sun Narin

A number of Cambodian women decided to marry foreign guys in the hope of living abroad with good living condition and happy life and job over there. On the contrary, their wish turns into the evil since they are cheated, exploited, mistreated by foreign men and inconvenient living abroad comparing to living in their native country.

The Phnom Penh Post newspaper published one article on January 13, 2011 regarding a 24-year-old Kandal provincial woman, Aven, who agreed to fake a marriage to a Taiwanese broker and moved abroad some five years ago because she thought it would enable her to earn enough money to support her family in the province. Unfortunately, she was sold and exploited in Taiwan after she agreed to marry a Taiwanese man. She is as quoted in the Post that, “I was sold to work with a vegetable company there. I was forced to work the whole day without rest or pay.”

According to Cambodian Women’s Crisis Center (CWCC), it has estimated that more than 5,000 Cambodian women have been trafficked to Taiwan through fake marriages “over the past few years”.

The International Organization for Migration warned about networks of brokers or matchmaking businesses that had been arranging “fake, deceitful” marriages to bring Cambodian women to foreign places like Taiwan or South Korea to work as housemaids or prostitutes.

In October 2010, South Korean Ambassador said that 2,900 Cambodian wives of South Korean men were living in his country. According to the Ministry of Foreign Affairs, there are from 50 to 70 marriage pairs on average of foreign men and Cambodian women per month.

The lack of local jobs leads Cambodian women to marry and work abroad so that they can send remittance to the family living in the countryside. Most girls are convinced by the brokers. Due to the fact that they are uneducated and poor, so they are easily cheated.

NGO Coordination of Action Research on AIDS and Mobility, CARAM Cambodia’s executive director Ya Navuth was quoted in January that, “Noting that rising unemployment levels could also exacerbate the problem. “I think that if the government can create more job opportunities for people in Cambodia, less people will be looking for solutions abroad.”

Recently, the Cambodia’s government has announced new regulations for marriages between Cambodian women and foreign men, stipulating that prospective husbands must be younger than 50 years old and earn more than US$2,550 per month in order to ensure that Cambodian women proper couples and enjoy a decent standard of living and were not victimized by labor trafficking.

The government last year introduced new screening mechanisms requiring that foreigners looking to marry Cambodians appear in person to submit applications to the Ministry of Foreign Affairs, the Interior Ministry and the offices of local authorities.

I think the local authority plays an important role in checking the issue since most Cambodian women who marry foreigners are living in the countryside. Therefore, the authority has to examine and strictly enforce marriage certificate so that fake marriage will not happen.

One more thing, the government should always take woman’s situation into account though they are abroad by keeping contact with them or have the team to check with them, making sure that they are safe and in good living condition.

Don’t get crushed by mounting credit debt

By Sun Narin

The overall quality of life in the Kingdom has been rising steadily for the past decade and many Cambodians, particularly in urban areas, could be called new middle class,

or, at least, they have enough income to make discretionary purchases for the first time

in generations. With the rising availability of credit and loans to middle-income

families for the purchase of items such as motor-bikes and cars, consumer culture of

the western variety is catching on. But while buying with borrowed money might

promise to lift your lifestyle overnight, poor financial planning can lead to a crushing

debt and a lifetime spent struggling to get back in the black. Lift senior reporter Sun

Narin tries make sense of the risky business of borrowing, before its too late.

With the new emerge of modern motor like Fino and other modern motors, who can be persistent not to buy it? A 31-year-old man, Hay Chearin, wanted to buy it for his brother who is a student and cannot afford to buy it by himself, but he did not have enough money to pay it off. Luckily enough, he could buy it on loan by paying only 500 dollars of the total price 1700 dollars.

The rest of the cost he will pay it monthly to the motor shop within a specific period of time. Now he is paying around 67 dollars per month to the shop within 2 years.

“I am happy that I can buy it though I don’t have enough money. Everything is ensured for us,” he said.

In order to fulfill client’s demand and ease the means of buying vehicle for people who do not have sufficient money, the motor and car shop dealers set up a loan system in cooperation with other banks so that the customers can buy vehicles though they have small amount of money. Motor Shop Yamaha Town located in front of Batouk high school, in cooperation with Mekong Bank, set up a credit system to facilitate motor buying.

Customer service person of Yamaha Town said that, “There are a lot of customers interested in this system since it is easy for them. They can buy it though they have a tiny deal of money.”

The customers have to pay at least 30 percent of the total motor price and they have to pay the rest of money within the maximum duration of two years, according to the customer service. The customers are required to have the minimum salary of 200 dollars and have proper document asked by the motor shop. The customers are charged with 1.5 percent of interest per month. She said that the bank is responsible for everything if there is something wrong.

The credit system has been also applied to several car shops. Sean Sophorn who is in charge of information service at World Trade Transport (WTT) which is applying the loan system, said that the customers who want to buy cars on loan, they will be charged the interest of 1.5 percent per month if they are on loan of 60 percent and 0.83 percent if they are on loan of 40 percent, adding that the customers have to possess stable salary of at least 300 dollars.

“A lot of customers buy on loan at my company since they can pay with the amount of money they have,” she said.

A government official who bought car on loan last month and wanted not to be named said that he is happy with the system since he can use the car for his necessary drive to workplace.

“I can take some of my salary to pay monthly, [but] the interest rate of the loan seems to be a bit higher,” he said.

Banks play an important role in the process of purchase and payment. Aceleda bank which has been applying the system in early 2010 practices car loan in order to satisfy his customer’s needs.

“The clients can buy a quality car and can use it while they do not have enough money. We have network with some car dealers,” said Aceleda Executive Vice President So Phonnary, adding that the clients can borrow maximum of money 10, 0000 dollars and the interest is from 1 to 2 percent​ ​per month following the amount of the loan.

ដោយ ស៊ុន ណារិន

ជាមួយនឹងការបង្កើតថ្មីនៃម៉ូតូហ្វីណូ នរណាដែលអាចទ្រាំមិនទិញវាបាន? ហៃ ជារិន អាយុ៣១ ចង់

ទិញវាអោយប្អូនប្រុសរបស់គាត់ដែលជាសិស្ស និងមិនមានលុយក្នុងការទិញវាដោយខ្លួនឯង ប៉ុន្តែ

ជារិនមិនមានលុយគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីទិញវាទេ។ ជាសំណាងល្អ គាត់អាចទិញវាដោយបង់រំលស់ ដោយបង់មុនត្រឹមតែ៥០០ដុល្លាក្នុងតម្លៃសរុបទាំងអស់១៧០០មុនសិន។ នៅសល់ប៉ន្មានគាត់អាច

បង់រំលស់ជារៀងរាល់ខែក្នុងរយៈពេលកំណត់មួយ។ ឥឡូវនេះ គាត់កំពុងចំណាយ៦៧ដុល្លាក្នុង

មួយខែក្នុងរយៈពេល២ឆ្នាំ។ គាត់បាននិយាយថាៈ«ខ្ញុំសប្បាយណាស់ដែលខ្ញុំអាចទិញម៉ូតូបានទោះ

បីជាខ្ញុំមិនមានលុយគ្រប់គ្រាន់។ រាល់អ្វីត្រូវបានធានាសម្រាប់យើង»។

ដើម្បីបំពេញត្រូវការរបស់អតិថិជន និងសម្រួលដល់មធ្យោបាយនៃការទិញយានជំនិះសម្រាប់អ្នក

ដែលមិនមានលុយគ្រប់គ្រាន់ ម្ចាស់ហាងម៉ូតូ និងឡានបានបង្កើតអោយមានប្រព័ន្ធបង់រំលស់ដោយ

សហការជាមួយធនាគារនានា ដើម្បីអោយអតិថិជនអាចទិញ ទោះបីជាពួកគេមានលុយតិចក៏ដោយ

។ហាងម៉ូតូយ៉ាម៉ាហាដែលមានទីតាំងនៅទល់មុខសាលាបាក់ទូក សហការជាមួយធនាគារមេគង្គ

បង្កើតជាប្រព័ន្ធបង់រំលស់ដើម្បីសម្រួលដល់ការទិញ។

យោងតាមសេវាកម្មលក់បានអោយដឹងថា អតិថិជនត្រូវតែចំណាយយ៉ាងហោចណាស់៣០ភាគរយ

នៃតម្លៃសរុបហើយលុយដែលនៅសល់ពួកគេអាចបង់ក្នុងរយៈពេលយូរបំផុត២ឆ្នាំ។ អតិថិជនតម្រវ

អ្នកបម្រើសេវាកម្មផ្នែកលក់នៅហាងយ៉ាម៉ាហា បាននិយាយថាៈ«មានអតិថិជនជាច្រើនចាប់អារម្ម

ណ៍នឹងប្រព័ន្ធនេះ ដោយសារតែវាមានភាពងាយស្រួលសម្រាប់ពួកគាត់។ ពួកគេអាចទិញវាទោះបី

ជាគេមានលុយតិចតួច»។

អោយមានប្រាក់ខែតិចបំផុត២០០ដុល្លា និងមានឯកសារគ្រប់គ្រាន់។ កញ្ញាបាននិយាយថា អតិថិ

ជនត្រូវបានគិតការប្រាក់១,៥ភាគរយក្នុងរយៈពេលមួយខែ ហើយធនាគារនឹងទទួលខុសត្រូវអ្វីៗ

ទាំងអស់នៅពេលមានបញ្ហាអ្វីកើតឡើង។

ប្រព័ន្ធបង់រំលស់ក៏ត្រូវបានអនុវត្តនៅតាមហាងឡាននានានៅទីក្រុងភ្នំពេញ។ សួន សុភ័ណ្ឌជាអ្នក

ទទួលខុសត្រូវខាងផ្តល់ព័ត៌មាននៅហាងឡាន WTT បាននិយាយថា អតិថិជនដែលចង់ទិញឡាន

បង់រំលស់ ប្រសិនបើពួកគេបង់រំលស់៦០ ភាគរយ ពួកគេត្រូវបានគិតការប្រាក់១,៥ភាគរយក្នុងមួយ

ខែ ហើយប្រសិនបើ៤០ភាគរយ ត្រូវបង់រំលស់០,៨៣ភាគរយ។ កញ្ញាបានបន្ថែមថា ពួកគេត្រូវមាន

ប្រាក់ខែជាក់លាក់មួយយ៉ាងតិច៣០០ដុល្លាក្នុងមួយខែ។

កញ្ញាបានមានប្រសាសន៍ថាៈ«មានអតិថិជនជាច្រើនទិញឡានដោយបង់រំលស់នៅហាងរបស់ខ្ញុំ ពី

ព្រោះពួកគាត់អាចចំណាយជាមួយលុយតិចតួចដែលពួកគេមាន»។

បុរសម្នាក់ដែលបានទិញឡានបង់រំលស់កាលពីខែមុន និង​សុំមិនអោយបញ្ចេញឈ្មោះបាននិយាយ

ថាលោកពេញចិត្តនឹងប្រព័ន្ធបង់រំលស់ ពីព្រោះគាត់អាចប្រើប្រាស់ឡានជាយានជំនិះចាំបាច់ទៅ

កន្លែងធ្វើការ។

គាត់បាននិយាយថាៈ«ខ្ញុំអាចយក​ប្រាក់ខែខ្ញុំខ្លះទៅបង់ជាប្រចាំខែ ប៉ុន្តែអត្រាការប្រាក់ដូចជាថ្លៃ

បន្តិច»។

ធនាគារដើរតួនាទីសំខាន់នៅក្នុងដំណើរការនៃការទិញ និងការបង់ប្រាក់។ ធនាគារអេស៊ីលីដាដែល

បានប្រើប្រាស់ប្រព័ន្ធបង់រំលស់តាំងពីដើមឆ្នាំ២០១០ បានអនុវត្តវា ដើម្បីបំពេញតម្រូវការអតិថិជន។

លោកស្រី សូ ភនារី ជាអនុប្រធាននាយកប្រតិបត្តិធនាគារអេស៊ីលីដាបានមានប្រសាសន៍ថាៈ«អតិថិ

ជនអាចទិញឡានដែលមានគុណភាព និងអាចប្រើវានៅពេលដែលគេមិនមានលុយគ្រប់គ្រាន់»។

អ្នកស្រីបានបន្ថែមថា អតិថិជនអាចខ្ចីប្រាក់បានដល់ទៅ១០ម៉ឺនដុល្លា និងអត្រាការប្រាក់គឺចាប់ពី១

ភាគរយ ទៅ២ភាគរយក្នុង១ខែទៅតាមចំនួននៃប្រាក់កម្ចី។

Freedom of Expression

By Sun Narin

Sun Narin is concerned that the Cambodian government is tightening its state constraints on personal and press freedoms Press Freedom Day will be celebrated around the world on May 3, but if we are being honest, Cambodian citizens don’t have much to cheer about. Freedom of speech and the freedom of the media seem to be deteriorating despite the insistence of foreign donors that the government increases transparency and respect democratic human rights.

In a recent example, officials from the Ministry of Information ordered Sombok Khmom radio to no longer rent their studio to Khmer Post Radio, a local news programme that often covers social issues around development such as deforestation and land disputes. The government was quoted by Radio Free Asia saying that the reason that the program was cancelled is because it failed to acquire approval from the Ministry before broadcasting. It is clear that traditional media outlets still feel the same anti-opposition pressure form the government that they have for decades. A more interesting struggle, however, is the government’s meddling in journalism and political commentary taking place on the internet.

In February of this year, according to the Phnom Penh Post, the government ordered some internet service providers such as Metfone and Ezecom to block the blog KI-Media, which posts Cambodia-related content and hosts discussions on Cambodian current events that are often highly critical, and sometimes slanderous, of government officials. Mao Chakrya, the director general of the Ministry of Posts and Telecommunications initially said that no such decree was ever made, but an email from one of his subordinates revealed that some companies had, in fact, been asked for their “cooperation” in blocking access to KI-Media, and thanked in advance for their compliance.

In an email about the confusion, Information Minister Khieu Kanharith said that the government was committed to protecting political speech online, despite the role that social media and online authors have played in recent uprisings across the Middle East, but if the actions of some government officials is any indication, there is concern within the ruling Cambodian People’s Party over the impact that online opposition voices might have on Cambodian politics.

Ou Virak, president of the Cambodian Centre for Human Rights, said in a statement that the site’s blockage “is clear evidence that the government is working to ensure that online democratic space is policed and controlled in much the same way as traditional forums for communicating ideas and criticisms”. Most journalists working for traditional media outlets in Cambodia have learned to practice self-censorship, or else share the fate of outspoken critics in the media such as Ros Sokhet, who has been in and out of court, and prison, for his abiding opposition to the CPP and other powerful figures allied with the government. In an interview with the Post, Ou Virak said the government fears “the creation of a digital democracy which permits the sharing of grievances, criticisms and opinions which run counter to [their own].”

The occurrences of the government taking action on these concerns are few, but the critical nature of the sites that has been affected suggests purposeful censorship on the part of government officials. A new criminal code, which began to be enforced in December, includes 672 articles, more than 20 of which were related to journalism. According to civil society groups and opposition lawmakers, the new laws run counter to their efforts to make Cambodia a truly democratic space.

The Cambodian Center for Human Rights (CCHR), in a statement to local press, said that the new criminal code’s provisions for defamation “jeopardize the constitutionally guaranteed right to freedom of expression” and called on the government to apply international standards to their freedom of speech laws. According to a March, 2011 report from Radio France International, 40 journalists from 24 media outlets in Cambodia appealed to the government to expand the freedoms guaranteed to individuals and the press, fearing the current law would allow for discrimination against voices that the government wants to silence.

If Cambodia is going to be taken seriously by other democracies, human rights and democratic liberties must be protected by the government. Crimes such as defamation, disinformation or inciting social unrest need to have clear definitions that do not allow authorities to suppress dissenting voices for their own interests. Journalism is often called the cornerstone of democracy. In Cambodia’s case, democracy has been built on shaky foundation that is now weaker than ever. Democracy can not function with one party, and representing the interests of the people can not happen if people are scared to speak. In Cambodia, and in countries around the world, the government’s refusal to accept or respond to constructive criticism is the greatest obstacle standing in the way of true democratic development.

ដោយ ស៊ុន​ ណារិន

ទិវាសិទ្ធិសេរីភាពសារព័ត៌មាននឹងត្រូវប្រារព្ធឡើងទូទាំងពិភពលោកនៅថ្ងៃ៣ខែឧសភា ប៉ុន្តែបើ

យើងនិយាយដោយស្មោះត្រង់ ប្រជាជនខ្មែរមិនសូវជាមានសិទ្ធិក្នុងការអបអរសាទរ។ សេរីភាពក្នុង

ការបញ្ចេញមតិ និងប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយហាក់ដូចជាធ្លាក់ចុះទោះបីជាមានការទទូចសុំពីសំណាក់ម្ចាស់

ជំនួយបរទេសដែលសុំអោយរដ្ឋាភិបាលបង្កើនតម្លាភាព និងការគោរពសិទ្ធិមនុស្សបែបប្រជាធិប

តេយ្យ។ ជាឧទាហរណ៍ មន្រ្តីក្រសួងព័ត៌មានបានបញ្ជាវិទ្យុសំបុកឃ្មុំឈប់ជួលម៉ោងអោយវិទ្យុប៉ុស្តិ៍

ខ្មែរដែលមានកម្មវិធីទាក់ទងនឹងបញ្ហាសង្គមជុំវិញការអភិវឌ្ឍ បញ្ហាដីធ្លី និងការកាប់បំផ្លាញព្រៃឈើ

ជាដើម។ រដ្ឋាភិបាលត្រូវបានស្រង់សម្តីដោយវិទ្យុអាស៊ីសេរីថា មូលហេតុដែលបញ្ជាកុំអោយជួល

ម៉ោងដោយសារតែវិទ្យុមិនបានទទួលការយល់ព្រមពីក្រសួងព័ត៌មានមុនពេលជួលកម្មវិធី។

វាច្បាស់ណាស់ថា ស្ថាប័នដែលធ្វើការទៅលើប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយតាំងពីមុនមក នៅតែមានគំនាប

ពីរដ្ឋាភិបាលដូចគ្នាប្រឆាំងនឹងបក្ខប្រឆាំង។ ទោះបីជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ការប្រឹងប្រែងជ្រៀត

ជ្រែកដែលគួរអោយចាប់អារម្មណ៍មួយរបស់រដ្ឋាភិបាលនៅក្នុងសារព័ត៌មាន និងការអធិប្បាយ

នយោបាយនៅលើប្រព័ន្ធអ៊ិនធឺណែតនៅតែមាននៅក្នុងប្រទេសកម្ពុជា។

យោងតាមការសែតភ្នំពេញប៉ុស្តិ៍ដែលចេញផ្សាយ កាលពីខែកុម្ភៈឆ្នាំនេះ រដ្ឋាភិបាលបានបញ្ជា

អោយអ្នកផ្គត់ផ្គង់ប្រព័ន្ធអ៊ិនធឺណែតដូចជា Mefone និងEzecom អោយបិទប្រព័ន្ធអ៊ិនធឺណែត

ខេអ៊ីមេដាដែលមានមាតិកា និងការពិភាក្សាលើព្រឹត្តិការណ៍ដែលរិះគន់យ៉ាងខ្លាំងលើរដ្ឋាភិបាល

ហើយពេលខ្លះត្រូវបានប្តឹងពីសំណាក់រដ្ឋាភិបាល។

លោកម៉ៅ ចរិយា ប្រធាននាយកដ្ឋានប្រៃសណីយ៍ និងទូរគមនាគមន៍បាននិយាយថា គ្មានការចេញ

ក្រឹតណាមួយអោយបិទទេ ប៉ុន្តែអ៊ីម៉េលដែលទទួលបានតាមរយៈមន្រ្តីនៃក្រសួងបានអោយដឹងថា

មានក្រុមហ៊ុនខ្លះត្រូវបានសុំអោយបិទវេបសាយខេអាយមេដាពិតមែន។ នៅក្នុងអ៊ីម៉េលមួយទៀត

លោក ខៀវ កាញ្ញ៉ារិទ្ធិ រដ្ឋមន្រ្តីក្រសួងព័ត៌មានបានមានប្រសាសន៍ថា រដ្ឋាភិបាលបានប្តេជ្ងាការពារ

ការបរិយាយតាមអ៊ិនធឺណែត ទោះបីជាប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គម និង អ្នកសរេសរ បានដើរតួនាទី

នៅក្នុងចលាចលថ្មីទូទាំងមជ្ឈិមបូពាហ៍ ប៉ុន្តែបើមានសញ្ញាណនៃវិធានការរបស់រដ្ឋាភិបាល គណ

បក្សប្រជាជនកម្ពុជា មានការបារម្ភទៅលើឥទ្ធិពលដែលគណបក្សប្រឆាំងបានលើកឡើងតាម

ប្រព័ន្ធអ៊ិនធឺណែត។

ប្រធានមជ្ឈមណ្ឌលសិទ្ធិមនុស្សកម្ពុជា បាននិយាយនៅក្នុងលិខិតមួយថា ការបិទវេបសាយគឺជា

ភស្តុតាងមួយបង្ហាញថា រដ្ឋាភិបាលកំពុងតែធ្វើការដើម្បីធានាថា ប្រព័ន្ធOnlineតាមន័យប្រជាធិប

តេយ្យ ត្រូវបានគ្រប់គ្រងដូចគ្នាទៅនឹងវេទិការសាធារណៈសម្រាប់ទំនាក់ទំនងគំនិត និងការរិះគន់។

អ្នកកាសែតភាគច្រើនដែលកំពុងតែធ្វើការតាមក្រុមហ៊ុនប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយបែបបុរាណនៅក្នុងប្រទេ

សកម្ពុជាបានរៀនក្នុងការអនុវត្តការត្រួតពិនិត្យមុនពេលបោះផ្សាយដោយខ្លួនឯង ទោះបីជាពួកគាត់

មានជោគវាសនាដូចជាអ្នករិះគន់មិនសំចៃទៅលើរដ្ឋាភិបាលដូចជាលោក រស់ សុឃិត។

នៅក្នុងការសំភាសន៍ជាមួយនឹងប៉ុស្តិ៍ លោកអ៊ូ វីរៈមានប្រសាសន៍ថា រដ្ឋាភិបាលខ្លាចថា ការបង្កើត

ប្រជាធិបតេយ្យតាមប្រព័ន្ធឌីជីតាល់ដោយអោយមានការរិះគន់ និងការបញ្ចេញមតិដែលប្រឆាំងទៅ

នឹងពួកគេ។ ការមានឡើងនៃរដ្ឋាភិបាលដែលចាត់វិធានការទៅលើការព្រួយបារម្ភទាំងនេះមាន

ចំនួនតិចតួច ប៉ុន្តែវេបសាយដែលរិះគន់បានលើកឡើងពីការត្រូតពិនិត្យមុនពេលផ្យាយទៅលើ

ផ្នែកនៃមន្រ្តីរដ្ឋាភិបាល។

ក្រមព្រហ្មទណ្ឌថ្មីមួយត្រូវបានចូលជាធរមាននៅខែធ្នូ ឆ្នាំមុន ដែលមាន៦៧២​មាត្រា ក្នុងនោះមាន

ប្រហែលជា២០មាត្រាទាក់ទងនឹងសារព័ត៌មាន។ យោងតាមសង្គមស៊ីវិល និងតំណាងរាស្រ្តគណ

បក្សប្រឆាំងបានអោយដឹងថា ច្បាប់ថ្មីនេះប្រឆាំងនឹងការប្រឹងប្រែងរបស់អ្នកកាសែតក្នុងការធ្វើ

អោយប្រទេសកម្ពុជាក្លាយជាប្រទេសប្រជាធិបតេយ្យពេញលេញមួយ។ មជ្ឈមណ្ឌលសិទ្ធិមនុស្ស

កម្ពុជាបាននិយាយនៅក្នុងសារព័ត៌មានក្នុងស្រុកថា បញ្ញត្តិក្រមព្រហ្មទណ្ឌថ្មីនេះសម្រាប់ការបរិហា

កេរ្តិ៍ ធ្វើអោយមានគ្រោះថ្នាក់ដល់សិទ្ធិនៃការបញ្ចេញមតិ ហើយបានអំពាវនាវអោយរដ្ឋាភិបាលអនុ

វត្តបតាមកម្រិតស្តង់ដារអន្តរជាតិនៃច្បាប់ការបញ្ចេញមតិ។ច្បាប់ថ្មីនឹងធ្វើអោយមានការរើសអើង

ប្រឆាំងនឹងការបញ្ចេញមតិដែលរដ្ឋាភិបាលចង់ធ្វើអោយស្ងៀមស្ងាត់។

ប្រសិនបើប្រទេសកម្ពុជានឹងត្រូវបានធ្វើឡើងដោយប្រុងប្រយ័ត្នដោយប្រទេសប្រជាធិបតេយ្យ សិទ្ធិ

មនុស្ស និងសេរីនិយមប្រជាធិតេយ្យត្រូវតែបានការពារដោយរដ្ឋាភិបាល។ ឧក្រិដ្ឋកម្មដូចជាបទបរិ

ហាកេរ្តិ៍ ការផ្តល់ព័ត៌មានមិនពិត ឬក៏ការបំផុសអោយមានចលាចលសង្គម ត្រូវតែមាននិយមន័យ

ច្បាស់លាស់ដែលមិនអនុញ្ញាត្តិអោយអជ្ញាធរគាបសង្កត់ប្រឆាំងនឹងសម្លេងដើម្បីតែផលប្រយោជន៍

ខ្លួនឯង។ សារព័ត៌មានត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាស្នូលសំខាន់នៃប្រព័ន្ធប្រជាធិបតេយ្យ។ ក្នុងករណី

កម្ពុជា ប្រជាធិបតេយ្យត្រូវបានគេកសាងឡើងលើមូលដ្ឋានទន់ខ្សោយនៅឡើយ។ ប្រជាធិបតេយ្យ

មិនអាចដើរតួនាទីជាមួយភាគីមួយទេ ហើយតំណាងប្រយោជន៍របស់ប្រជាជនមិនអាចកើតមាន

ឡើងប្រសិនបើប្រជាជនខ្លាចក្នុងការនិយាយ។ ក្នុងប្រទេសកម្ពុជា ហើយក៏ដូចជាប្រទេសដទៃទៀត

ទូទាំងពិភពលោក ការបដិសេដរបស់រដ្ឋាភិបាលក្នុងការទទួល ឬក៏ឆ្លើយតបនឹងការរិះគន់ដើម្បី

ស្ថាបនា គឺជាឧបសគ្គយ៉ាងធំក្នុងការអភិវឌ្ឍប្រកបដោយប្រជាធិបតេយ្យ។

វិទ្យុអាស៊ីសេរីបានចុះផ្សាយបទយកការណ៍មួយកាលពីខែមិនា ឆ្នាំ២០១១ អំពីអ្នកកាសែត៤០នាក់

មកពីស្ថាប័នកាសែតទាំង២៤ទូទាំងប្រទេសបានអំពាវនាវអោយរដ្ឋាភិបាលពង្រីកសិទ្ធិសេរីភាពដើម្បីធានាដល់បុគ្គល និងសារព័ត៌មាន ដោយខ្លាចថាច្បាប់សព្វថ្ងៃនឹងអនុញ្ញាតអោយមានការរើស

អើងប្រឆាំងនឹងការបញ្ចេញមតិដែលរដ្ឋាភិបាលចង់ធ្វើមានភាពស្ងប់ស្ងាត់។

ប្រសិនបើប្រទេសកម្ពុជានឹងត្រូវបានធ្វើឡើងដោយប្រុងប្រយ័ត្នដោយប្រទេសប្រជាធិបតេយ្យ សិទ្ធិ

មនុស្ស និងសេរីនិយមប្រជាធិតេយ្យត្រូវតែបានការពារដោយរដ្ឋាភិបាល។ ឧក្រិដ្ឋកម្មដូចជាបទបរិ

ហាកេរ្តិ៍ ការផ្តល់ព័ត៌មានមិនពិត ឬក៏ការបំផុសអោយមានចលាចលសង្គម ត្រូវតែមាននិយមន័យ

ច្បាស់លាស់ដែលមិនអនុញ្ញាត្តិអោយអជ្ញាធរគាបសង្កត់ប្រឆាំងនឹងសម្លេងដើម្បីតែផលប្រយោជន៍

ខ្លួនឯង។ សារព័ត៌មានត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាស្នូលសំខាន់នៃប្រព័ន្ធប្រជាធិបតេយ្យ។ ក្នុងករណី

កម្ពុជា ប្រជាធិបតេយ្យត្រូវបានគេកសាងឡើងលើមូលដ្ឋានទន់ខ្សោយនៅឡើយ។ ប្រជាធិបតេយ្យ

មិនអាចដើរតួនាទីជាមួយភាគីមួយទេ ហើយតំណាងប្រយោជន៍របស់ប្រជាជនមិនអាចកើតមាន

ឡើងប្រសិនបើប្រជាជនខ្លាចក្នុងការនិយាយ។ ក្នុងប្រទេសកម្ពុជា ហើយក៏ដូចជាប្រទេសដទៃទៀត

ទូទាំងពិភពលោក ការបដិសេដរបស់រដ្ឋាភិបាលក្នុងការទទួល ឬក៏ឆ្លើយតបនឹងការរិះគន់ដើម្បី

ស្ថាបនា គឺជាឧបសគ្គយ៉ាងធំក្នុងការអភិវឌ្ឍប្រកបដោយប្រជាធិបតេយ្យ។

សូស្តីឆ្នាំថ្មី HAPPY NEW YEAR

From RFA

ឆ្នាំថោះ

គ្រឹស្តសករាជ ២០១១

ពុទ្ធសករាជ ២៥៥៥

ទេវតាព្រះនាមៈ កិរិណីទេវី

ចុះមកនៅវេលាម៉ោង ​១ និង​១២នាទីថ្ងៃត្រង់

ទេវតាសោយសណ្តែក និងល្ង

The year of Rabbit

Buddhist year: 2555

Teveda: Kirini Tevi

When: Coming at 1:12pm

She eats bean and sesame.

 

Internship abroad

By Sun Narin

Studying Journalism at the Department of Media and Communication is really interesting and beneficial for me. At the time of studying there, I have chance to practice and master writing by working as a freelancer for Lift magazine, the supplement to the Phnom Penh Post. I have been working there for nearly one year. I have produced a lot of articles relevant to social issue including illegal migration, school issue, youth issue and so on.

I am also the senior student at the Institute of Foreign Languages. I always take my time to write the articles for Lift magazine and my friends always ask me why I have to write for Lift. Sometimes, they just tease me about what I am doing. For me what I am doing I always think is beneficial for me. It is true, experience helps me a lot in my study. I was selected to intern abroad due to my experience of working for Lift.

If you think what you are doing is right and beneficial for you, just do it and it will return you with good results…….

Below are the questions that I prepared for the interview and some tips for the interview at DMC:

Why do you think you should be selected for this internship?

Well, it is challenging and competitive to win internship abroad, but I think I will based on my enough and special qualifications including:

Experience: I have sufficient experience related to print media. I am now working for Lift magazine which is the supplement to the Phnom Penh Post newspaper. I have been working there for nearly one year. I have improved a lot with my writing, English and got a lot of article published. Moreover, during the two months internship last year, I did the internship at the Phnom Penh POst which I was able to do my things such as translation, writing hot news and feature story, working with foreign journalist, going to the province and I got a number of articles published. I also have experience working with Wall Street Journal Journalist to do the story on the Stampede, Mega growth of Phnom Penh and Enemies of the People. I also write in Khmer for local Popular magazine.

Class performance: active participation (communication in the class with teacher and students)  and gain high score in print media and other subjects, and the way I perform at school is the way like I am a journalist.

English capability: I am able to communicate and write in English. I know how to use formal and authentic language for the writing, so it helps me a lot if I have chance to do internship abroad. It is easy to work with other foreigners as experienced working with foreign journalist and writing article in English.

Strong interest and personality in media: going abroad is my dream since I was young, though my parent’s aversion to this job, but I can study this cos I persuade her.

What will you expect to learn there?

It is great chance to learn a lot of new things I believe. I am going to learn:

Learn about media situation in other country. How is it different from CAmbodia?

Learn how to work with foreign journalists more

Improve writing more in a way of international writing

Build a lot of network there which is very important for the journalist

write the articles as many as I can for the publication both about Cambodia and other countries

Learn about culture abroad at the same time.

What will you do when you come back?

Sharing knowledge is the culture of Cambodian students. For me, I will share what I have learned and experienced there with my media students at DMC, other friends and my family. To let them know about every thing there. I also have my small project after coming back. I am going to set up an alumini of DMC students who experienced doing internship abroad, so that we can share knowledge with each other. I can create blog, group mail, contact each other and share knowledge. Writing in my blog and write my experience in Lift magazine

Put what I have learned in the foreign standards into Cambodian context in all the communication skill.

Why do you like to internship abroad?

Well going abroad to learn is my dream since I was young as the time I watched and read sth related to the life of media people working abroad. I really want to go there. So internship is priceless for me:

It is a great chance for me to learn the international media context which is better than Cambodia and share what I have learned in my country.

It is time for me to develop myself and get to know foreigner media and journalists.

It can for me to get experience abroad which is very important for me to work in the local as the journalist since I have not gone abroad before to learn and work with any media company.

I will become the person who can share the knowledge with other people. It is time to tell my parents that working in media is not bad cos we have chance to go abroad like that.

Why do you like print media?

Cos writing is my interest and becoming a journalist is my wish.

and after I have been involved with writing news in English for Lift and other media, I feel like it more.

In addition, print media in CAmbodia is not good since unprofessional journalists, so I have work in the field, I may have chance to improve it.

How do you learn from working with Wall Street Journal?

learn how to write a good story

how to do the story with professional foreign journalist

Learn more about how to interview people

The life of good journalist

How to use language for the story

What do you know about media in Cambodia? in Malaysia? Germany? Phillipines? Thailand and Jarkata?

Tips:

– Be well-prepared with the evidence you want to show such as bylines of the articles, making sure what you say with evidence.

– Speak what is convincing. Do not speak less.

– Be confident

 

By Sun Narin

Studying Journalism at the Department of Media and Communication is really interesting and beneficial for me. At the time of studying there, I have chance to practice and master writing by working as a freelancer for Lift magazine, the supplement to the Phnom Penh Post. I have been working there for nearly one year. I have produced a lot of articles relevant to social issue including illegal migration, school issue, youth issue and so on.

I am also the senior student at the Institute of Foreign Languages. I always take my time to write the articles for Lift magazine and my friends always ask me why I have to write for Lift. Sometimes, they just tease me about what I am doing. For me what I am doing I always think is beneficial for me. It is true, experience helps me a lot in my study. I was selected to intern abroad due to my experience of working for Lift.

If you think what you are doing is right and beneficial for you, just do it and it will return you with good results…….

Khmer New Year

By Sun Narin

Khmer New Year, which Cambodians celebrate it annually in April 13 or 14th, is coming soon. It is a good season that after the farmers collect their yield from the farms, it is time for them to enjoy during this occasion. They are preparing and clean the house for greeting the Tevada.

People who are working far from their hometown, they go back to visit and enjoy with their family and relative in the hometown. It is a good time for them to enjoy holiday.

They play various traditional game at hometown. They go to visit other resorts.

KR people and Christianity

By Sun Narin

Samlot is distant district from Battambong town, around 100 kilometer and it is known as the most populous Khmer Rouge place. Although there are not a lot of people living there and it covers with forest, a few Christian churches has been created. Former Khmer Rouge people changed from Buddhism to Christianity since they find that god will forgive what they committed during Pol Pot regime.

Kaing Guek Eav alias Duch who oversaw Tuol Sleng during Pol Pot regime, confessed his sin to the god fifteen years ago before he was sent to the court.

Women in Cambodia are increasingly becoming social drinkers

Wednesday, 06 April 2011 15:00

By Sun Narin

The sound of beer glasses knocking together and the laughter of young men and women is a common sound in the pubs and clubs around the capital. But now you will hear the same sounds at night in many restaurants across Phnom Penh, which have become very popular with young people. Many young people enjoy drinking beer with their friends or sangsa (boyfriend or girlfriend).

If you get to those restaurants, you will see girls sitting at a table drinking beer with boys. In the past you rarely saw girls drink beer in restaurants, but now a number of girls do.

Muon Malis, 23, who orders food and drinks at a restaurant in Phnom Penh, said lots of girls come to drink beer at her restaurant in the afternoon and at night, especially on the weekends and on holidays.

“They come here with their friends and boyfriends to enjoy drinking beer. Some of them drink beer like the boys do,” she said, adding that it is not good for girls to drink beer since they can be harassed by men, get into accidents, get scolded by their parents or be looked down on in society.

Sitting with her boyfriend and other friends in a drunken state at a restaurant along Mao Tse-tong Boulevard, a schoolgirl who did not want to named said she came to the restaurant to drink on holidays and special days because she finds it a good place to spend some time with her friends.

“Before I could not drink it [beer], but now I can and my friends admire me because I can drink like them. I have freedom and the right to drink like the men,” she said. “If I get drunk, my female friends will take me home and sometimes I will go with my boyfriend.”

Another girl sitting at an adjacent table, a student who also works at a dental clinic, said when she is bored, stressed with her work, unhappy and wants to chat with her friends, she always goes to drink beer.

“I feel happy and relieved to come here. I have equal rights like men,” but said, but added that she cannot drink like men since her parents keep a close eye on her.

“This generation of girls are not like previous ones. They are like Europeans. Men can go out for a drink with girls, why not girls?” she asked.

These girls we spoke to are a good example of how young women now feel free enough to drink beer in the open in restaurants. These days the girls who drink beer have put tradition and culture behind them – in the old days girls were not thought of highly if they drank beer. Young girls now want equal rights like men, who can go out at night to drink beer.

Recently the Ministry of Education, Youth and Sports, in cooperation with a number of NGOs and international organizations, conducted a survey on school age youth regarding the consumption of alcohol. The survey of more than 2,400 youths aged 10 to 24 included 1,236 girls. It showed that 70 percent of the girls said that they had consumed alcohol or alcoholic beverages, while 91 percent of the boys had consumed alcohol and alcoholic beverages.

According to a study by the People’s Centre for Development and Peace, or PCDP, of the 1,400 people surveyed across seven provinces, 58 percent aged between 15 and 25 said they drank every day.

Yong Kim Eng, the PCDC president, told Lift that the factors that lead young females to drink are because of joyfulness, experimenting, family problems, peer pressure or breaking up with a boyfriend. He added that beer promotions were also a main concern.

“They want to taste what is said on the advertisement. When they are unhappy, they go to meet friends who drink beer and then they try it,” he said. “They have the right to drink beer, but it can cause damage to a woman’s reputation and values and its culturally not right. They can also face sexual harassment.”

This was also echoed by Pung Chhiv Kek, the president of the Cambodian League for the Promotion and Defence of Human Rights (LICADHO), who said: “When girls are drunk,they lose control and may do something not good, which can cause remorse in the future.”

She explained that it was common for girls to have a glass of wine when there was a party or if they met with friends, but it was not good if they drank a lot and became drunk and turned into alcoholics.

“They have the right to go to clubs and drink to entertain like men, but they should not drink too much and make it become their bad habit,” she said, adding that girls do not get used to drinking beer like men.

“We cannot stop them from doing this, and like girls around the world it is the current trend, but we just advise them not to drink too much and know how to protect themselves,” she said.

ដោយ ស៊ុន ណារិន

សម្លេងជល់កែវស្រាជាមួយការជជែកគ្នាលេងយ៉ាងសប្បាយរវាងបុរស និងស្រ្តីក្មេងៗ តែងតែលឺនៅ

តៀមស្រា និងក្លឹបកំសាន្ត ប៉ុន្តែឥឡូវនេះអ្នកលឺសម្លេងនេះពីភោជនីដ្ឋាននៅទីក្រុងភ្នំពេញដែលជា

ទីកន្លែងពេញនិយមសម្រាប់យុវវ័យ។ ពួកគេជាធម្មតាទៅទីនោះដើម្បីរីករាយក្នុងការញ៉ាំស្រា

កំសាន្តជាមួយមិត្តភ័ក្រ្ត ឬក៏សង្សាររបស់គេ។

ប្រសិនបើអ្នកចូលទៅភោជនីយដ្ឋានទាំងនោះ អ្នកនឹងឃើញនារីជាច្រើនអង្គុយនៅនឹងតុជាមួយ

បុរស ហើយផឹកស្រាជាមួយពួកគេ។ ពីមុន អ្នកកម្រនឹងឃើញនារីផឹកស្រានៅតាម

ភោជនីយដ្ឋានសាធារណៈដូចនេះណាស់ តែឥឡូវមាននារីមួយចំនួនពិសារស្រានៅទីនោះ។

មួន ម៉ាលីស អាយុ២៣ឆ្នាំ ដែលជាអ្នកកម្មង់ម្ហូបនៅភោជនីយដ្ឋានមួយក្នុងទីក្រុងភ្នំពេញបាន

និយាយថា មាននារីជាច្រើនមកញ៉ាំស្រាបៀរនៅហាងរបស់នាងនៅពេលថ្ងៃ និងយប់ ជារៀងរាល់

ថ្ងៃ ជាពិសេសថ្ងៃចុងសប្តាហ៍ និងថ្ងៃបុណ្យទានជាដើម។

ម៉ាលីសបាននិយាយថា៖«ពួកគេមកទីនេះជាមួយមិត្តភ័ក្រ្ត និងមិត្តប្រុសរបស់គេ ដើម្បីមកផឹកស្រា។

ពួកគេមួយចំនួនញ៉ាំស្រាដូចបុរសអញ្ចឹង»។ នាងបានបន្ថែមថា៖«វាមិនល្អសម្រាប់នារីទេដែលមក

ញ៉ាំស្រាដូចច្នេះ។ ពួកគេអាចប្រឈមមុខនឹងបញ្ហាជាច្រើនដូចជាការយីយាពីបុរស គ្រោះថា្នក់

ចរាចរណ៍ ការស្តីបន្ទោសពីសំណាក់ឳពុកម្តាយ និងការមើលមិនល្អពីសង្គម»។

អង្គុយជាមួយមិត្តប្រុសរបស់នាង និងមិត្តភ័ក្រ្តប្រុសស្រីជាច្រើនទៀតក្នុងសភាពស្រវឹងបន្តិចនៅ

ភោជនីដ្ឋានមួយតាមបណ្តោយផ្លូវម៉ៅសេទុង នារីសិស្សសាលាម្នាក់បាននិយាយថា នាងមកទីនេះ

ដើម្បីញ៉ាំស្រាជាមួយមិត្តប្រុសរបស់នាង និងមិត្តដទៃទៀតនៅពេលថ្ងៃឈប់សម្រាក  ឬថ្ងៃពិសេសដោយនាងយល់ថាវាជាកន្លែងល្អសម្រាប់រីករាយសប្បាយជាមួយមិត្តភ័ក្រ្ត។

នាងបាននិយាយថា៖«ពីមុនខ្ញុំមិនអាចផឹកស្រាបៀរបានទេ ប៉ុន្តែឥឡូវខ្ញុំអាចផឹកបាន ហើយមិត្តរបស់ខ្ញុំបានសរសើរខ្ញុំថាខ្ញុំចេះញ៉ាំដូចពួកគេ។ ខ្ញុំមានសេរីភាពដើរលេង និងផឹកស្រា

ដូចបុរសដែរ»។

«ក្នុងករណីខ្ញុំស្រវឹងខ្លាំង មិត្តភ័ក្រ្តរបស់ខ្ញុំជួនខ្ញុំទៅផ្ទះ ហើយពេលខ្លះខ្ញុំទៅជាមួយមិត្តប្រុសរបស់ខ្ញុំ»

នារីម្នាក់ទៀតអាយុ២២ឆ្នាំដែលអង្គុយនៅតុក្បែរនោះ ហើយជាសិស្សសាលាផង និងអ្នកធ្វើការនៅ

គ្លិនិចធ្មេញមួយបានអោយដឹងថា នៅពេលនាងអផ្សុក និងមិនសប្បាយចិត្ត នាងតែងតែមកទីនេះ

ដើម្បីជជែកលេងជាមួយមិត្តរបស់នាង ហើយញ៉ាំស្រាកំសាន្ត។

នាងនិយាយថា៖«ខ្ញុំសប្បាយចិត្ត និងធូរស្រាលពេលមកទីនេះ។ ខ្ញុំមានសិទ្ធិស្មើនឹងបុរសដែរ ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនអាចញ៉ាំដូចជាបុរសទេ ពីព្រោះឳពុកម្តាយខ្ញុំនឹងស្តីបន្តោសខ្ញុំ»។

«នារីសម័យនេះមិនដូចសម័យមុនទៀតទេ។គេអាចធ្វើអ្វីដូចបុរសដែរ ហើយគេដូចជាអ៊ឺរ៉ុបអញ្ចឹង»។

នេះគ្រាន់តែជាឧទាហរណ៍ដើម្បីបង្ហាញពីនារីដែលចូលចិត្តទៅញ៉ាំស្រានៅក្នុងភោជនីដ្ឋានដែល

បម្រើសម្រាប់យុវវ័យ ។នារីញ៉ាំស្រាបានទុកទំនៀមទម្លាប់ខ្មែរដោយឡែក ដែលថានារីញ៉ាំស្រាមិន

អាចទទួលយក និងអោយតម្លៃនៅក្នុងសង្គម។​នារីចង់បានសិទ្ធិស្មើនឹងបុរសដែលគេអាចចេញ

ក្រៅនៅពេលយប់ដើម្បីញ៉ាំស្រា។

ថ្មីៗនេះក្រសួងអប់រំ យុវជន និងកីឡា សហការជាមួយអង្គការក្រៅរដ្ឋាភិបាល និងអន្តរជាតិជាច្រើន

បានធ្វើការស្ទង់មតិមួយពីការញ៉ាំស្រាទៅលើសិស្សសាលាជាង២៤០០នាក់អាយុពី១០ទៅ២៤ឆ្នាំ

ដែលមានស្រ្តីចំនួន១២៣៦នាក់។ លទ្ធផលបានបង្ហាញថា ស្រ្តី៧០ភាគរយនិយាយថា ពួកគេបាន

ញ៉ាំស្រា និងភេសជ្ជៈគ្រឿងស្រវឹង ហើយមាន៩១ភាគរយនៃមនុស្សប្រុសបានពិសារស្រា។

យោងតាមការសិក្សារបស់វិទ្យាស្ថានប្រជាពលរដ្ឋសម្រាប់ដើម្បីអភិវឌ្ឍន៍ និងសន្តិភាព ក្នុងចំណោម

មនុស្ស១៤០០នាក់ទាំង៧ខេត្ត ៥៨ភាគរយអាយុពី១៥ ទៅ២៥ឆ្នាំនិយាយថា ពួកគេញ៉ាំស្រាជារៀង

រាល់ថ្ងៃ។

លោក យ៉ុង គឹមអេង ប្រធានវិទ្យាស្ថានប្រជាពលរដ្ឋសម្រាប់ដើម្បីអភិវឌ្ឍន៍ និងសន្តិភាព បានប្រាប់

អ្នកយកព័ត៌មានLift ថាកត្តាដែលនាំអោយយុវនារីញ៉ាំស្រាគឺការចង់សប្បាយ ការចង់សាក បញ្ហាគ្រួសារការអូសទាញពីមិត្តភ័ក្រ្ត និងការបែកបាក់ពីសង្សារ​និងការផ្សព្វផ្សាយពាណិជ្ជកម្មទាក់

ទងនឹងស្រា។

គាត់មានប្រសាសន៍ថា៖«ពួកគេចង់សាកល្បងអ្វីដែលបានផ្សព្វផ្សាយ។នៅពេលដែលមិនសប្បាយចិត្ត ពួកគេទៅជួបមិត្តភ័ក្រ្តដែលញ៉ាំស្រា ហើយក៏សាងល្បងវា»។

គាត់បានបន្ថែមថា៖«ពួកគាត់មានសិទ្ធិផឹកស្រា ប៉ុន្តែវាអាចធ្វើអោយខូចកិត្តិយស តម្លៃស្រ្តីខ្មែរ និង

វប្បធម៌ខ្មែរ។ ពួកគាត់អាចប្រឈមមុខនឹងការយាយីផ្លូវភេទ»។

អ្នកស្រី ពុង ឈៀវហ្គិច ប្រធានអង្គការលីកាដូក៏បានលើកឡើងដូចគ្នាដែរ ដោយថា នៅពេលដែល

គេស្រវឹង ពួកគេបាត់បង់ម្ចាស់ការ ហើយអាចធ្វើអ្វីមួយមិនល្អ ដែលនាំអោយមានការសោកស្តាយ

ក្នុងពេលថ្ងៃអនាគត។

អ្នកស្រីបានពន្យល់ថាវាជារឿងសាមញ្ញទេប្រសិនបើគាត់ញ៉ាំមួយកែវនៅពេលដែលមានពិធី ឬការ

ជួបជុំមិត្ត ប៉ន្តែវាជារឿងសោកស្តាយណាស់ប្រសិនបើគាត់ស្រវឹង ហើយញៀនស្រា។

លោកស្រីបានមានប្រសាសន៍ថា៖«ពួកគេមានសិទ្ធិទៅក្លឹប និងពិសារស្រាដូចបុរសដែរ ប៉ុន្តែពួកគេមិនគូរញ៉ាំច្រើនដែលអាចធ្វើអោយក្លាយជាទម្លាប់អាក្រក់មួយ ព្រោះពួកគេមិនធ្លាប់ញ៉ាំ

ស្រាដូចជាបុរសទេ។

ទោះបីជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកស្រីបានបញ្ជាក់ថា៖«យើងមិនអាចឃាត់ពួកគាត់ពីការធ្វើអ្វីដូចនារី

ក្នុងពិភពលោកទេ ពីព្រោះវាជាចរន្តពិភពលោក ប៉ុន្តែយើងគ្រាន់តែណែនាំគាត់កុំអោយញ៉ាំច្រើន

និងចេះការពារខ្លួនឯង»។